媽媽咪啊~我成功了!!!!
這麼一大尾魚的紅燒料理!!
是紅燒吳郭魚耶!!
在超市選魚的時候,牠還在水缸裡游啊游滴~活跳跳~
到目前為止,我都是欺善怕惡。。。不對不對!弱肉強食!不是啦!
只挑一些吻仔魚、柳葉魚、秋刀魚,或是切片的鱈魚、鮭魚等等的來“欺負“!
活跳跳地這麼一大尾,真的超級猶豫。。。我真的能成功料理牠嗎!?
跟冷凍的不同,摸起來還溫溫熱熱的耶!這就叫『溫體魚』吧~!!
(牠還在袋子裡抽動著。。。魚:你要好好對待我啊~>゚)##)彡 )
先炸過後再紅燒的過程,雖然發出了油炸與爆香的吱吱聲,但並沒有預料地驚悚!
我ㄤ卻也在一旁大喊大叫地助陣,「油!油!哇!!」
(謝謝ㄤ的聲援~這還真是穩重日本人少見的慌張樣。)
上桌後~
驚為天人!
奈ㄟ加泥厚呷~ (✿ฺ◕ฺ ∀◕ฺ✿ฺ)
真的不是我在臭美,居然跟我在餐廳吃到的味道是一樣的!!!
哇嗚~就是這個台灣味!!
我ㄤ連湯汁都一滴不剩地倒進飯碗裡,「配飯真是太好吃了!我要加飯!我要啤酒~~!!」
然後又乾掉一瓶啤酒!!
哈哈哈!邊吃邊笑的夫婦倆,現在想起來還挺蠢的。。。( ̄ ▽ ̄|||)
在紐約買魚,除了美國超市冷藏櫃裡包裝好的魚片外,
沒想到在中華系超市裡,也可以買到活跳跳的鮮魚耶!!真是太開心了!
(除了大中華料理外,好像很少看到整尾魚啊,整隻豬啊的料理耶!)
不過,在國外買東西,有時候真的搞不清楚他們的對應名稱。
琇・Show也是進進出出超市幾次,加上網路無遠弗屆力量,終於得到以下結論!!!
台灣叫的【吳郭魚】,有的中華超市裡叫【則魚】or【側魚】,美國超市裡會寫【TILAPIA】。。。
♪♪〜Q比三分鐘料理教室の音樂~♪♪。。。進場音樂
Show's NY Life MEMO・新生活新發現 〆(・∀・*)
吳郭魚(则鱼) = TILAPIA = ティラピア
鮭魚(三文鱼) = SALMON = 鮭
馬頭魚(方头鱼or马头鱼) = TILE FISH = 甘鯛
而且啊!挑了魚,請店員宰魚,還要給小費耶。。。美國真是不可思議!
真想裝作忘記,就給他衝去結帳。。。ε=ε=┏( >_<)┛
留言列表